小光棍節結束,不久之后,咱即將迎來一年一度真正的大光棍節啦!(這是什么囧說法……)趁著這一時機,網上的“脫光”大行動越發火爆起來,“脫光女”,“脫光男”紛紛行動起來立志擺脫“單身”身份。
今天咱就來看看這個所謂的“光棍”,英語中怎么說吧!
最簡單的說法是“single”。
雖然“光棍”一詞非常形象且喜感滿滿,但其實說到底就是“單身”嘛。因此平時我們用“single”一詞足以表示“光棍”了。比如說:
Dan was a single guy living at home with his father and working in the family business.
(丹是個光棍,在家與父親同住并在自家的事業工作。)
此外,“bachelor”這個詞也可以專門表示“光棍”。
He is a bachelor; once he is fed, no one is hungry in his family.
(他是光棍兒一條,一人吃飽全家不餓。)
我們知道,“bachelor”還可以表示“獲學士學位的人”。那么,為什么這個詞既是“光棍”又是“學士”的意思呢?有種說法是以前的學校都是男女分校,也就是我們常說的“unisexual school”,導致學士都是光棍啦!不過究竟是不是這個原因就無從考證啦。
最后,幾天后即將要到來的“光棍節”,就是“Single's Day”了。
Single's Day can be a day to spend with family.
沒錯,單身節也可以和家人一起度過哦。
只要一個電話
我們免費為您回電